Español » Prensa (13)

La trama de Noel, sobre la estrategia del narrador en Dois Irmãos de Milton Hatoum – por Miguel Alberto Koleff

Español, Prensa  

 «Com paciência, armou a malhadeira e fisgou as piabas e as piraíbas» (M.H. Dois irmãos) I La hipótesis que barajo en esta comunicación es la existencia de dos circuitos integrados en la novela -en cuanto producción literaria- que pautan dos modos de lectura diferenciales pero indisociados entre sí. El primero se organiza a partir de las intenciones del autor y de sus procedimientos narrativos, a través de los cuales expurga una experiencia del pasado mediante el registro minucioso de una vivencia2 anclada en su memoria y lo hace atribuyendo a un personaje -fruto de su invención- un destino literario: ser el escribiente de esas ostensivas referencias que perduran en su recuerdo. En una segunda perspectiva (segundo circuito) me olvido de Milton (lo desconozco) y me concentro en la figura del narrador creada por el propio autor, independizado de su hegemonía escriturial: Nael. Lo adivino

Cuentos del Amazonas – Alfredo Fressia, El Pais, Uruguay

Español, Prensa  

Último libro de Milton Hatoum Cuentos del Amazonas Alfredo Fressia HASTA AHORA Milton Hatoum (Manaus, 1952) era conocido por sus novelas, normalmente situadas en su ciudad natal o, en general, en Amazonas, su territorio más que emblemático. De diseño y caracteres nítidos, Relato de um certo Oriente (1989), Dois irmaos (2000), Cinzas do Norte (2005), contaban sagas de familia, (siempre originarias de ese Líbano infaltable, de donde proviene de hecho la familia biográfica del autor), no vacilaban en adentrase en temas removedores como el mismo incesto y, situadas en la geografía de la floresta, cobraban esa dimensión casi mítica que sólo la inmensidad amazónica suele conferir. En esa misma línea, el público conocedor de literatura brasileña debe recordar A selva (1930), el “clásico” relato de José María Ferreira da Silva, el portugués afincado en la Amazonia. Las novelas de Hatoum tuvieron el merecido éxito de público y crítica (200 mil ejemplares vendidos no es un dato menor), pero faltaba al autor la prueba del cuento, ese difícil género de la concisión donde se demuestra el real dominio sobre el idioma. Muchos narradores evitan el desafío del cuento a conciencia, o porque prefieren la locuacidad discursiva de la novela, o por […]

Espectros del tránsito – El País, 2 de noviembre de 2002, por Mario Merlino

Español, Prensa  

    EDICIÓN IMPRESA  SÁBADO, 2 DE NOVIEMBRE DE 2002       BRASIL, NUEVOS HORIZONTES    Espectros del tránsito MARIO MERLINO RELATO DE UN CIERTO ORIENTE Milton Hatoum Traducción de Juana María Inarejos Ortiz Akal. Madrid, 2002 172 páginas. 11,25 euros Milton Hatoum publicó en 1977 un libro de poemas acompañados por fotografías con el título Amazonas. Palavras e imagens de um rio entre ruínas. Los últimos versos, a modo de pregunta, dan una clave para entender en gran medida qué ocurre con Relato de un cierto Oriente: ‘¿Qué otro río surgirá / sobre la superficie / de este río hecho desierto?’ Representación del tránsito entre el Líbano y Brasil, el relato explora el universo de las relaciones familiares y hurga en la mezcla de costumbres brasileñas y árabes. Y las voces se vuelven espiral, pequeños relatos que se incluyen como los cuentos de las Mil y una noches. Pero no sólo el habla, las inflexiones del lenguaje, los matices de entonación cumplen el papel de la reconstrucción imaginaria. No sólo los discursos (cartas, anécdotas: relatos) intentan recomponer ese ‘cierto Oriente’ del título, discursos cuyo ritmo crece o decrece en su contraste con una casa que ya no es lo […]