El País (6)

La travesía del lenguaje – por Milton Hatoum, El País, Babelia, 28 de Septiembre de 2002

Do autor, Ensaios/Críticas, Español, Prensa  

  http://www.miltonhatoum.com.br/wp-content/uploads/2011/02/ElPaís_Clarice-Lispector_28Set2002.jpg

“No se puede escribir sobre lo que se recuerda con nitidez” – El País, Babelia, 2 de noviembre de 2002

Español, Prensa  

  http://www.miltonhatoum.com.br/wp-content/uploads/2011/02/DosHermanos_ElPais_Babelia_13set20031.jpg

Un Rulfo brasileño, por Milton Hatoum – El País, sábado 26 de mayo de 2001

Do autor, Ensaios/Críticas, Español, Prensa  

A propósito de “Labor Arcaica” (1975), de Raduan Nassar: http://www.miltonhatoum.com.br/wp-content/uploads/2011/02/El_Pais_RaduanNassar_26Mayo2001.jpg

Una quiebra, por Mario Merlino – El Pais, Babelia, 13/09/2003

Español, Prensa  

La mirada singular y minuciosa de Milton Hatoum crea una atmosfera plagada de detalles en Dos Hermanos. Una novela que habla sobre la lengua y la memoria. http://www.miltonhatoum.com.br/wp-content/uploads/2011/02/DosHermanos_ElPais_Babelia_13set2003.jpg

Clarice Lispector (1920-1977) – El País

Ensaios/Críticas  

“A verdade é sempre um contacto interior inexplicável. A verdade é irreconhecível. Portanto não existe? Não, para os homens não existe”. Clarice Lispector, A hora da estrela (1977) Em 1920, aos dois meses de idade, Clarice Lispector fez sua primeira grande travessia, da longínqua Rússia ao Nordeste do Brasil. Filha de imigrantes judeus ucranianos, Clarice cresceu no calor de Recife (Pernambuco), onde morou dez anos; perdeu a mãe em 1930, e dez anos depois mudou-se com o pai e as duas irmãs para o Rio de Janeiro. A partir de 1944, quando se casou com um diplomata, morou em Belém (Pará), nos Estados Unidos e em vários países da Europa; durante a longa permanência no exterior, com temporadas no Brasil, escreveu e publicou dois romances (O Lustre e A Cidade Sitiada) e um livro de contos. Em 1959, quando voltou definitivamente ao Rio, já era considerada uma das maiores escritoras brasileiras. Recife, a cidade da infância e da juventude, foi a fonte dos primeiros escritos, de vários contos de Felicidade Clandestina (1971) e de crônicas publicadas no Jornal do Brasil. O drama pungente do imigrante do Nordeste aparece também na figura de Macabéa, uma pobre moça de Maceió (Alagoas), cujo destino […]

Espectros del tránsito – El País, 2 de noviembre de 2002, por Mario Merlino

Español, Prensa  

    EDICIÓN IMPRESA  SÁBADO, 2 DE NOVIEMBRE DE 2002       BRASIL, NUEVOS HORIZONTES    Espectros del tránsito MARIO MERLINO RELATO DE UN CIERTO ORIENTE Milton Hatoum Traducción de Juana María Inarejos Ortiz Akal. Madrid, 2002 172 páginas. 11,25 euros Milton Hatoum publicó en 1977 un libro de poemas acompañados por fotografías con el título Amazonas. Palavras e imagens de um rio entre ruínas. Los últimos versos, a modo de pregunta, dan una clave para entender en gran medida qué ocurre con Relato de un cierto Oriente: ‘¿Qué otro río surgirá / sobre la superficie / de este río hecho desierto?’ Representación del tránsito entre el Líbano y Brasil, el relato explora el universo de las relaciones familiares y hurga en la mezcla de costumbres brasileñas y árabes. Y las voces se vuelven espiral, pequeños relatos que se incluyen como los cuentos de las Mil y una noches. Pero no sólo el habla, las inflexiones del lenguaje, los matices de entonación cumplen el papel de la reconstrucción imaginaria. No sólo los discursos (cartas, anécdotas: relatos) intentan recomponer ese ‘cierto Oriente’ del título, discursos cuyo ritmo crece o decrece en su contraste con una casa que ya no es lo […]